Deuteronomy 15:19 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Отделяй для Вечного, своего Бога, всех первородных самцов из стад и отар. Не работай на первородном воле и не стриги первородного барана.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
«Всех первенцев мужского пола, рождённых твоим крупным и мелким скотом, отдавай Господу, не используй этот скот в работе и не стриги шерсть с таких овец.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Посвящай ГОСПОДУ, Богу твоему, всякого первенца мужского пола из твоего крупного рогатого и мелкого скота. Первенцев из стада коров не используй в работе, а первенцев мелкого скота не стриги.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Всё первородное мужского пола, что родится от твоего крупного скота и от твоего мелкого скота, посвящай Господу, твоему Богу: не работай на твоём первородном воле и не стриги первородного из твоего мелкого скота;
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
»Каждого первородного мужского пола, который появляется на свет у твоего крупного и мелкого скота, посвящай Господу, Богу твоему: тебе нельзя применять для работы никого из первородных твоего крупного скота и нельзя стричь первородных из твоего мелкого скота,
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Все первородное мужского пола, что родится от крупного скота твоего и от мелкого скота твоего, посвящай Господу, Богу твоему: не работай на первородном воле твоем и не стриги первородного из мелкого скота твоего;
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Отделяй для Господа, своего Бога, всех первородных самцов из стад и отар. Не работай на первородном воле и не стриги первородного барана.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Отделяй для Господа, своего Бога, всех первородных самцов из стад и отар. Не работай на первородном воле и не стриги первородного барана.
Russian Synodal 1876
Все первородное мужеского пола, что родится от крупного скота твоего и от мелкого скота твоего, посвящай Господу, Богу твоему: не работай на первородном воле твоем и не стриги первородного из мелкого скота твоего;
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Отделяй для Вечного, своего Бога, всех первородных самцов из стад и отар. Не работай на первородном воле и не стриги первородного барана.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
"Всех первенцев мужского пола, рождённых твоим крупным и мелким скотом, отдавай Господу, не используй этот скот в работе и не стриги шерсть с таких овец.