Deuteronomy 15:7 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Если среди твоих братьев в каком-либо из городов земли, которую даёт тебе Вечный, твой Бог, окажется бедняк, то не будь жестоким и скаредным к нуждающемуся брату.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
И когда будешь жить на земле, которую даёт тебе Господь, Бог твой, среди твоего народа может появиться бедняк. Не будь себялюбцем, не отказывай этому бедняку в помощи,
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
А если и случится такое, что в одном из ваших городов, в той земле, которую ГОСПОДЬ, Бог ваш, дарует вам, обеднеет один из братьев ваших, тогда не оставайся безучастным и скупым не будь к бедному брату своему.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Если же будет у тебя нищий кто-либо из твоих братьев, в одном из твоих жилищ, на твоей земле, которую Господь, твой Бог, даёт тебе, то не ожесточи твоего сердца и не сожми твоей руки перед твоим нищим братом,
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
»Если же у тебя в одной из местностей твоих, которую даст тебе Господь, Бог твой, найдётся бедный из соплеменников твоих, то не будь жестокосердным и не закрывай руки твоей от бедного соплеменника твоего,
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Если же будет у тебя нищий кто-либо из братьев твоих в одном из жилищ твоих, на земле твоей, которую Господь, Бог твой, дает тебе, то не ожесточи сердца твоего и не сожми руки твоей пред нищим братом твоим,
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Если среди твоих братьев в каком-либо из городов земли, которую дает тебе Господь, твой Бог, окажется бедняк, то не будь жестоким и скупым к нуждающемуся брату.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Если среди твоих братьев в каком-либо из городов земли, которую дает тебе Господь, твой Бог, окажется бедняк, то не будь жестоким и скаредным к нуждающемуся брату.
Russian Synodal 1876
Если же будет у тебя нищий кто–либо из братьев твоих, в одном из жилищ твоих, на земле твоей, которую Господь, Бог твой, дает тебе, то не ожесточи сердца твоего и не сожми руки твоей пред нищим братом твоим,
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Если среди твоих братьев в каком-либо из городов земли, которую даёт тебе Вечный, твой Бог, окажется бедняк, то не будь жестоким и скаредным к нуждающемуся брату.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
И когда будешь жить на земле, которую даёт тебе Господь, Бог твой, среди твоего народа может появиться бедняк. Не будь себялюбцем, не отказывай этому бедняку в помощи,