Deuteronomy 15:9 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Берегись, чтобы не затаить подлую мысль о том, что седьмой год, год прощения долгов, уже близок, и поэтому пожадничать и отказать нуждающемуся брату твоему. Иначе он взмолится к Вечному против тебя, и ты окажешься виновным в грехе.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Никогда никому не отказывай в помощи только из-за того, что приближается седьмой год, год прощения долгов, пусть эта беззаконная мысль тебе даже в голову не приходит. Никогда не думай плохо о том, кто нуждается в помощи, и не отказывайся помочь ему, потому что если не поможешь тому бедняку, то он пожалуется на тебя Господу, и Господь найдёт тебя виновным в грехе.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Пусть же не овладеет тобой недобрая мысль: мол, близок седьмой год, год прощения долгов, чтоб не стал ты из-за этого недружелюбно смотреть на бедного брата своего и не дал ему ничего. Ибо он скажет о тебе ГОСПОДУ, и грех будет на тебе!
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
берегись, чтобы не вошла в твоё сердце беззаконная мысль: "приближается седьмой год, год прощения", и чтоб оттого твой глаз не сделался немилостив к твоему нищему брату и ты не отказал ему; ибо он возопиёт на тебя к Господу, и будет на тебе грех;
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Берегись, чтобы в сердце твоём не появилась недостойная мысль: ›Седьмой год, год указа, близок!‹, и не смотри на бедного соплеменника твоего недружелюбным взглядом, ничего не давая ему, ибо на тебе будет тяготеть грех, когда он призовёт против тебя Господа!
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Берегись, чтобы не вошла в сердце твое беззаконная мысль: „Приближается седьмой год, год прощения“, – и чтобы [оттого] глаз твой не сделался немилостив к нищему брату твоему, и ты не отказал ему; ибо он возопиет на тебя к Господу, и будет на тебе великий грех.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Берегись, чтобы не затаить подлую мысль: «Седьмой год, год прощения долгов, близок», и чтобы от того не озлобиться на своего нуждающегося брата и не отказать ему. Иначе он взмолится к Господу против тебя, и ты окажешься виновным в грехе.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Берегись, чтобы не затаить подлую мысль: «Седьмой год, год прощения долгов, близок», не озлобься на своего нуждающегося брата и не откажи ему. Иначе он взмолится к Господу против тебя, и ты окажешься виновным в грехе.
Russian Synodal 1876
берегись, чтобы не вошла в сердце твое беззаконная мысль: "приближается седьмой год, год прощения", и чтоб [от того] глаз твой не сделался немилостив к нищему брату твоему, и ты не отказал ему; ибо он возопиет на тебя к Господу, и будет на тебе грех;
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Берегись, чтобы не затаить подлую мысль: "Седьмой год, год прощения долгов, близок", - не жадничай и не откажи нуждающемуся брату твоему. Иначе он взмолится к Вечному против тебя, и ты окажешься виновным в грехе.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Никогда никому не отказывай в помощи только из-за того, что приближается седьмой год, год прощения долгов, пусть эта беззаконная мысль тебе даже в голову не приходит. Никогда не думай плохо о том, кто нуждается в помощи, и не отказывайся помочь ему, ибо если не поможешь тому бедняку, то он пожалуется на тебя Господу, и Господь найдёт тебя виновным в грехе.