Deuteronomy 16:11 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
И веселись перед Вечным, твоим Богом, на месте, которое Он выберет для поклонения Ему, — ты, твои сыновья и дочери, слуги и служанки, левиты в твоих городах и чужеземцы, сироты и вдовы, живущие среди вас.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Иди на то место, которое Господь изберёт Своим святым домом, и веселись там вместе со своим семейством перед Господом, Богом твоим. Возьми с собой всех своих домочадцев: сыновей, дочерей и всех слуг, возьми также и левитов, и чужеземцев, и живущих в твоём городе вдов и сирот.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Радуйся пред ГОСПОДОМ, Богом своим, вместе с сыновьями своими и дочерьми, рабами и рабынями и левитами, что живут в городе твоем; не забудь и о переселенцах, о сиротах и вдовах, которые живут среди вас; радуйтесь и пируйте на том месте, какое изберет ГОСПОДЬ, Бог твой, чтобы там Имя Его пребывало.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
и веселись перед Господом, твоим Богом, ты, и твой сын, и твоя дочь, и твой раб, и твоя рабыня, и левит, который в твоих жилищах, и пришелец, и сирота, и вдова, которые среди тебя, на месте, которое изберёт Господь, твой Бог, чтобы имя Его пребывало там;
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
И ты должен с твоими сыновьями и дочерьми, с твоими слугами и служанками и левитами, которые живут в местах жительств твоих, и с чужими, сиротами и вдовами, которые живут у тебя, радоваться перед Господом, Богом твоим, на том месте, которое изберёт Господь, Бог твой, чтобы жить там имени Его.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И веселись пред Господом, Богом твоим, ты, и сын твой, и дочь твоя, и раб твой, и рабыня твоя, и левит, который в жилищах твоих, и пришелец, и сирота, и вдова, которые среди тебя, на месте, которое изберет Господь, Бог твой, чтобы пребывало там имя Его.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
И веселись перед Господом, твоим Богом, на месте, которое Он выберет для Своего имени, — ты, твои сыновья и дочери, слуги и служанки, левиты в твоих городах и чужеземцы, сироты и вдовы, живущие среди вас.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
И веселись перед Господом, твоим Богом, на месте, которое Он выберет для Своего Имени, – ты, твои сыновья и дочери, слуги и служанки, левиты в твоих городах и чужеземцы, сироты и вдовы, живущие среди вас.
Russian Synodal 1876
и веселись пред Господом, Богом твоим, ты, и сын твой, и дочь твоя, и раб твой, и раба твоя, и левит, который в жилищах твоих, и пришелец, и сирота, и вдова, которые среди тебя, на месте, которое изберет Господь, Бог твой, чтобы пребывало там имя Его;
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
И веселись перед Вечным, твоим Богом, на месте, которое Он выберет для Своего имени - ты, твои сыновья и дочери, слуги и служанки, левиты в твоих городах и чужеземцы, сироты и вдовы, живущие среди вас.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Иди на то место, которое Господь изберёт Своим святым домом, и веселись там вместе со своим семейством перед Господом, Богом твоим. Возьми с собой всех своих домочадцев: сыновей, дочерей и всех слуг, возьми также и левитов, и пришельцев, и живущих в твоём городе вдов и сирот.