Deuteronomy 17:12 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Тот, кто поступит дерзко и не послушает судью или священнослужителя, который служит Вечному, твоему Богу, должен быть предан смерти. Ты должен искоренить зло в Исраиле.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Ты должен наказать того, кто откажется повиноваться судье или священнику, который в это время служит Господу, Богу твоему. Тот человек должен быть предан смерти, устрани этого грешника из народа израильского!
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
А кто в высокомерии своем дерзнет ослушаться священника, поставленного на служение пред ГОСПОДОМ, Богом твоим, или судью, тот смерти должен быть предан. Так вы искорените зло в Израиле.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
А кто поступит так дерзко, что не послушает священника, стоящего там на служении перед Господом, твоим Богом, или судьи, тот должен умереть, – и так истреби зло от Израиля;
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Если же кто будет вести себя так дерзко, что не захочет послушать священника, находящегося в своём учреждении, чтобы совершать служение Господу, Богу твоему, или не захочет послушать судьи, то такой человек должен умереть! Так ты должен удалить зло из Израиля.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
А кто поступит так дерзко, что не послушает священника, стоящего там на служении пред Господом, Богом твоим, или судьи, который будет в те дни, тот должен умереть, – и [так] истреби зло от Израиля.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Тот, кто поступит дерзко и не послушает судью или священника, который служит Господу, твоему Богу, должен быть предан смерти. Ты должен искоренить зло в Израиле.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Тот, кто поступит дерзко и не послушает судью или священника, который служит Господу, твоему Богу, должен быть предан смерти. Ты должен искоренить зло в Израиле.
Russian Synodal 1876
А кто поступит так дерзко, что не послушает священника, стоящего там на служении пред Господом, Богом твоим, или судьи, тот должен умереть, – и [так] истреби зло от Израиля;
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Тот, кто поступит дерзко и не послушает судью или священнослужителя, который служит Вечному, твоему Богу, должен быть предан смерти. Ты должен искоренить зло в Исраиле.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Ты должен наказать того, кто откажется повиноваться судье или священнику, который в это время служит Господу, Богу твоему. Тот человек должен быть предан смерти, убери этого грешного человека из Израиля.