Deuteronomy 17:3 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
если кто-нибудь, вопреки моему повелению, будет служить другим богам, поклоняясь им, или солнцу, или луне, или кому-то из небесного воинства,
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
если люди стали служить иным богам и поклоняться солнцу, луне или звёздам, то они совершили всё это наперекор тем заповедям, которые Я тебе дал.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
***
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
и пойдёт и станет служить иным богам и поклонится им, или солнцу, или луне, или всему воинству небесному, чего я не повелел,
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
так что они пойдут и будут служить другим богам, падая ниц перед ними, и особенно перед солнцем или перед луной или перед всем звёздным воинством неба, что я запретил тебе делать,
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
и пойдет и станет служить иным богам, и поклонится им, или солнцу, или луне, или всему воинству небесному, чего я не повелел,
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
если кто-нибудь, вопреки моему повелению, будет служить другим богам, поклоняясь им, или солнцу, или луне, или небесным звездам,
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
если кто-нибудь, вопреки моему повелению, будет служить другим богам, поклоняясь им, или солнцу, или луне, или небесным звездам,
Russian Synodal 1876
и пойдет и станет служить иным богам, и поклонится им, или солнцу, или луне, или всему воинству небесному, чего я не повелел,
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
если кто-нибудь, вопреки моему повелению, будет служить другим богам, поклоняясь им, или солнцу, или луне, или небесным звёздам,
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
если стали служить иным богам и поклоняться солнцу, луне или звёздам, то это против заповедей Господа, которые я тебе дал.