Deuteronomy 18:11 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
наводит чары, вызывает призраков и духов или вопрошает мёртвых.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Не позволяй никому колдовать на другого, не допускай, чтобы кто-то из твоего народа вызывал духов или сделался волшебником, и пусть никто не пытается говорить с умершими.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
ни заклинателя, ни тех, кто вопрошает духов, или знахаря, или того, кто вызывает мертвых.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
обаятель, вызывающий духов, волшебник и вопрошающий мёртвых;
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
никого, кто проклинает духов или заклинает мёртвых духов, никого, кто вопрошает духа прорицания или обращается к мёртвым,
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
обаятель, вызывающий духов, волшебник и вопрошающий мертвых;
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
наводит чары, вызывает призраков и духов или вопрошает мертвых.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
наводит чары, вызывает призраков и духов или вопрошает мертвых.
Russian Synodal 1876
обаятель, вызывающий духов, волшебник и вопрошающий мертвых;
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
наводит чары, вызывает призраков и духов или вопрошает мёртвых.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Не позволяй никому колдовать на другого, не допускай, чтобы кто-то из твоего народа вызывал духов или сделался волшебником, и пусть никто не пытается говорить с умершими.