Deuteronomy 19:10 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Сделай это, чтобы в твоей земле, которую Вечный, твой Бог, даёт тебе в наследие, не проливалась невинная кровь, и чтобы ты не был виновным в кровопролитии.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
и тогда в той земле, которую Бог даёт тебе, не будут убивать невинных, и ты не будешь повинен ни в чьей смерти.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Пусть же не льется невинная кровь на земле вашей, которую ГОСПОДЬ, Бог ваш, дает вам в наследство, и на вас не ложится вина в пролитии крови.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
чтобы не проливалась кровь невинного среди твоей земли, которую Господь, твой Бог, даёт тебе в удел, и чтобы не было на тебе вины крови.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
чтобы в земле твоей, которую Господь, Бог твой, даст тебе в собственность, не проливалась невинная кровь, вследствие чего возляжет на тебя вина крови.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
дабы не проливалась кровь невинного среди земли твоей, которую Господь, Бог твой, дает тебе в удел, и чтобы не было на тебе вины крови.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Сделай это, чтобы в твоей земле, которую Господь, твой Бог, дает тебе в наследие, не проливалась невинная кровь, и чтобы ты не был виновным в кровопролитии.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Сделай это, чтобы в твоей земле, которую Господь, твой Бог, дает тебе в наследие, не проливалась невинная кровь, и чтобы ты не был виновным в кровопролитии.
Russian Synodal 1876
дабы не проливалась кровь невинного среди земли твоей, которую Господь Бог твой дает тебе в удел, и чтобы не было на тебе [вины] крови.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Сделай это, чтобы в твоей земле, которую Вечный, твой Бог, даёт тебе в наследие, не проливалась невинная кровь, и чтобы ты не был виновным в кровопролитии.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
и тогда в той земле, которую Бог даёт тебе, не будут убивать невинных, и ты не будешь повинен ни в чьей смерти.