Deuteronomy 19:14 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Не передвигай межу ближнего твоего, установленную твоими предшественниками в наследии, которое ты получил в земле, которую Вечный, твой Бог, отдаёт тебе во владение.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
«Не передвигай камни, служащие межой твоему соседу, потому что эти камни были положены твоими предками, чтобы размежевать владения, и эти камни — межа земли, которую дал тебе Господь».
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Никогда не передвигай межу соседа твоего — межу, изначально проложенную предками вашими на отведенной тебе в наследство земле, в той стране, которую ГОСПОДЬ, Бог ваш, дает вам в собственность.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Не нарушай межи твоего ближнего, которую предки положили в твоём уделе, доставшемся тебе в земле, которую Господь, твой Бог, даёт тебе во владение.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
»Не передвигай границы соседа твоего, которую протянули предки, в наследственном владении твоём, которое Господь, Бог твой, даёт тебе в собственность.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Не нарушай межи ближнего твоего, которую положили предки в уделе твоем, доставшемся тебе в земле, которую Господь, Бог твой, дает тебе во владение.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Не передвигай межу ближнего твоего, установленную твоими предшественниками в наследии, которое ты получил в земле, которую Господь, твой Бог, отдает тебе во владение.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Не передвигай межу ближнего твоего, установленную твоими предшественниками в наследии, которое ты получил в земле, которую Господь, твой Бог, отдает тебе во владение.
Russian Synodal 1876
Не нарушай межи ближнего твоего, которую положили предки в уделе твоем, доставшемся тебе в земле, которую Господь Бог твой дает тебе во владение.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Не передвигай межу другого, установленную твоими предшественниками в наследии, которое ты получил в земле, которую Вечный, твой Бог, отдаёт тебе во владение.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
"Не убирай камни, служащие межой твоему соседу, ибо эти камни были положены твоими предками, чтобы размежевать владения, и эти камни - межа земли, которую дал тебе Господь".