Deuteronomy 19:21 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Не поддавайся жалости: жизнь за жизнь, глаз за глаз, зуб за зуб, рука за руку, нога за ногу.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Не жалей того, кто наказан за проступок: если человек отнял жизнь, пусть заплатит своей жизнью. Правило такое: око за око, зуб за зуб, руку за руку, ногу за ногу».
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Никакой жалости! Пусть заплатит он жизнью за жизнь, оком за око, зубом за зуб, рукой пусть заплатит за руку, за ногу — ногой!
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
да не пощадит его твой глаз: душу за душу, глаз за глаз, зуб за зуб, руку за руку, ногу за ногу.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
И не имей при этом сочувственного взгляда: жизнь за жизнь, око за око, зуб за зуб, рука за руку, нога за ногу!«
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Да не пощадит его глаз твой: душу за душу, глаз за глаз, зуб за зуб, руку за руку, ногу за ногу.Какой кто сделает вред ближнему своему, тем должно отплатить ему.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Не поддавайся жалости: жизнь за жизнь, глаз за глаз, зуб за зуб, руку за руку, ногу за ногу.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Не поддавайся жалости: жизнь за жизнь, глаз за глаз, зуб за зуб, руку за руку, ногу за ногу.
Russian Synodal 1876
да не пощадит [его] глаз твой: душу за душу, глаз за глаз, зуб за зуб, руку за руку, ногу за ногу.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Не поддавайся жалости: жизнь за жизнь, глаз за глаз, зуб за зуб, рука за руку, нога за ногу.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Не жалей того, кто наказан за проступок: если человек отнял жизнь, пусть заплатит своей жизнью. Правило такое: око за око, зуб за зуб, руку за руку, ногу за ногу".