Deuteronomy 19:3 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Проложи к ним дороги и раздели на три части землю, которую Вечный, твой Бог, отдаёт тебе как наследие, чтобы всякий, кто убьёт кого-либо, мог туда убежать.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
А расположение этих городов — где они должны находиться, чтобы в один из них мог убежать совершивший убийство, вы определите, разделив на три части ту страну, которую ГОСПОДЬ, Бог ваш, дает вам в наследство.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
устрой себе дорогу и раздели на три части всю твою землю, которую Господь, твой Бог, даёт тебе в удел; они будут служить убежищем всякому убийце.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Приведи в хорошее состояние дороги к ним и раздели область земли твоей, которую Господь, Бог твой, даст тебе в собственность, на 3 части; это должно служить тому, чтобы всякий убийца мог бежать туда.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
устрой себе дорогу и раздели на три части всю землю твою, которую Господь, Бог твой, дает тебе в удел; они будут служить убежищем всякому убийце.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Проложи к ним дороги и раздели на три части землю, которую Господь, твой Бог, отдает тебе в наследие, чтобы всякий, кто убьет кого-либо, мог туда убежать.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Проложи к ним дороги и раздели на три части землю, которую Господь, твой Бог, отдает тебе в наследие, чтобы всякий, кто убьет кого-либо, мог туда убежать.
Russian Synodal 1876
устрой себе дорогу и раздели на три части всю землю твою, которую Господь Бог твой дает тебе в удел; они будут служить убежищем всякому убийце.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Проложи к ним дороги и раздели на три части землю, которую Вечный, твой Бог, отдаёт тебе как наследие, чтобы всякий, кто убьёт кого-либо, мог туда убежать.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
***