Deuteronomy 19:6 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Иначе, если расстояние слишком велико, мститель за кровь может погнаться за ним в гневе, настигнуть и убить. Хотя тот и не заслуживает смерти, потому что убил неумышленно, не питая к убитому ненависти.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Если же тот город слишком далеко, то он может не успеть добежать туда, и если близкий родственник убитого погонится за ним и поймает прежде, чем тот успеет добежать до города, то в гневе может убить этого человека, хотя он и не заслуживает смерти, так как не испытывал ненависти к убитому им.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Но если впереди у него долгая дорога, разъяренный кровный мститель может догнать его и расправиться с ним, хотя того и нельзя было бы приговорить к смерти, потому что он никогда не относился враждебно к убитому.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
чтобы мститель за кровь в горячности своего сердца не погнался за убийцей и не настиг его, если далёк будет путь, и не убил его, между тем как он не подлежит осуждению на смерть, ибо не был врагом ему вчера и третьего дня;
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
чтобы мститель за кровь, когда он разгорячится, не поспешил за убийцей и не настиг его из-за долгого пути и не убил его, хотя он и не виновен в этой смерти, потому что он раньше не был врагом ему.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
дабы мститель за кровь в горячности сердца своего не погнался за убийцей и не настиг его, если далек будет путь, и не убил его, между тем как он не [подлежит] осуждению на смерть, ибо не был врагом ему вчера и третьего дня;
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Иначе, если расстояние слишком велико, мститель за кровь может погнаться за ним в гневе, настигнуть и убить. Хотя тот и не заслуживает смерти, потому что убил неумышленно, не питая к убитому ненависти.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Иначе, если расстояние слишком велико, мститель за кровь может погнаться за ним в гневе, настигнуть и убить. Хотя тот и не заслуживает смерти, потому что убил неумышленно, не питая к убитому ненависти.
Russian Synodal 1876
дабы мститель за кровь в горячности сердца своего не погнался за убийцею и не настиг его, если далек будет путь, и не убил его, между тем как он не [подлежит] осуждению на смерть, ибо не был врагом ему вчера и третьего дня;
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Иначе, если расстояние слишком велико, мститель за кровь может погнаться за ним в гневе, настигнуть и убить. Хотя тот и не заслуживает смерти, потому что убил другого без злого умысла.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Если же тот город слишком далеко, то он может не успеть добежать туда, и если близкий родственник убитого погонится за ним и поймает прежде, чем тот успеет добежать до города, то в гневе может убить этого человека, хотя он и не заслуживает смерти, ибо не испытывал ненависти к убитому им.