Deuteronomy 2:34 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
В то время мы взяли все его города и полностью истребили народ — мужчин, женщин и детей. Мы не оставили в живых никого.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Мы захватили все принадлежавшие в то время царю Сигону города и истребили весь народ в этих городах: и мужчин, и женщин, и детей, никого не оставив в живых.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Захватили мы тогда их города и предали их заклятию: никого в живых не оставили — ни мужчин, ни детей, ни женщин.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
и взяли в то время все его города и предали заклятию все города, мужчин и женщин и детей, не оставили никого в живых;
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Тогда мы захватили все города его и на каждом месте произвели истребление мужчин, женщин и детей, не дав никому убежать;
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
и взяли в то время все города его, и предали заклятию все города, мужчин и женщин и детей – не оставили никого в живых;
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
В то время мы взяли все его города и полностью истребили их — мужчин, женщин и детей. Мы не оставили в живых никого.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
В то время мы взяли все его города и полностью истребили их – мужчин, женщин и детей. Мы не оставили в живых никого.
Russian Synodal 1876
и взяли в то время все города его, и предали заклятию все города, мужчин и женщин и детей, не оставили никого в живых;
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
В то время мы взяли все его города и полностью истребили народ - мужчин, женщин и детей. Мы не оставили в живых никого.