Deuteronomy 20:4 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Ведь Вечный, ваш Бог, идёт сражаться за вас с вашим врагом, чтобы дать вам победу».
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Господь, Бог твой, идёт с тобой и поможет вам сразиться с врагом. Господь, Бог твой, поможет вам победить!”
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
На битву эту ГОСПОДЬ, Бог ваш, выходит вместе с вами, чтобы сразиться с врагами вашими и спасти вас“.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
ибо Господь, ваш Бог, идёт с вами, чтобы сразиться за вас с вашими врагами и спасти вас.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Ибо Господь, Бог ваш, идёт с вами, чтобы сражаться за вас с врагами вашими и дать вам победу!‹
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
ибо Господь, Бог ваш, идет с вами, чтобы сразиться за вас с врагами вашими и спасти вас“.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Господь, ваш Бог, идет сражаться за вас с вашими врагами, чтобы дать вам победу».
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Ведь Господь, ваш Бог, идет сражаться за вас с вашими врагами, чтобы дать вам победу».
Russian Synodal 1876
ибо Господь Бог ваш идет с вами, чтобы сразиться за вас с врагами вашими [и] спасти вас.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Ведь Вечный, ваш Бог, идёт сражаться за вас с вашим врагом, чтобы дать вам победу.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Ибо Господь, Бог твой, идёт с тобой, и поможет вам сразиться с врагом. Господь, Бог твой, поможет вам победить!”