Deuteronomy 21:3 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
И пусть старейшины того города, который будет ближайшим к убитому, возьмут молодую корову, на которой ещё не работали и которая не носила ярма.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Когда вы узнаете, какой город ближе к убитому, пусть старейшины того города возьмут из своего стада никогда не телившуюся и не знавшую ярма корову
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
После того старейшины города, который окажется ближе всех других к найденным останкам, возьмут из стада молодую корову, которую еще не использовали в работе и на которую не надевали ярмо,
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
и старейшины того города, который будет ближайшим к убитому, пусть возьмут телицу, на которой не работали и которая не носила ярма,
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Затем старейшины той местности, которая находится ближе всех к убитому, должны взять молодую корову, которую ещё не использовали для работы и ещё не запрягали в ярмо,
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
и старейшины города того, который будет ближайшим к убитому, пусть возьмут телицу, на которой не работали и которая не носила ярма,
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Пусть старейшины того города, который будет ближайшим к убитому, возьмут молодую корову, на которой еще не работали и которая не носила ярма.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Пусть старейшины того города, который будет ближайшим к убитому, возьмут молодую корову, на которой еще не работали, и которая не носила ярма.
Russian Synodal 1876
и старейшины города того, который будет ближайшим к убитому, пусть возьмут телицу, на которой не работали, [и] которая не носила ярма,
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
И пусть старейшины того города, который будет ближайшим к убитому, возьмут молодую корову, на которой ещё не работали, и которая не носила ярма.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
и, когда вы узнаете, какой город ближе к убитому, пусть старейшины того города возьмут из своего стада никогда не телившуюся и не знавшую ярма корову