Deuteronomy 21:8 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Очисти Свой народ Исраил, который Ты, о Вечный, искупил, и не вмени ему крови невиновного». Тогда они очистятся от этого кровопролития.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Господи, ты спас Израиль. Мы — Твой народ, так очисти нас и не вини в убийстве невинного”. Тогда они не будут обвинены в убийстве невинного,
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Прости, ГОСПОДИ, народу Твоему, Израилю, за освобождение которого Ты выкуп отдал, и пусть не ляжет вина на народ Твой, Израиль, за пролитие невинной крови сей“. Тогда не будет на вас вины в пролитии той крови.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
очисти Твой народ, Израиля, который Ты, Господи, освободил, и не вмени Твоему народу, Израилю, невинной крови. И они очистятся от крови.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Прости, о Господи, народу твоему Израилю, который Ты искупил, и не делай народа Твоего Израиля ответственным за невинно пролитую кровь в среде его!‹ Тогда вина за кровь будет для них умилостивлена!
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
очисти народ Твой, Израиля, который Ты, Господи, освободил из земли египетской, и не вмени народу Твоему, Израилю, невинной крови“. И они очистятся от крови.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Прости Свой народ, Израиль, Ты ведь искупил их грех. Господи, не вини в убийстве невиновного». Тогда его кровь не будет им вменена.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Прости Свой народ, Израиль, Ты ведь искупил их грех. Господи, не вини в убийстве невиновного». Тогда его кровь не будет им вменена.
Russian Synodal 1876
очисти народ Твой, Израиля, который Ты, Господи, освободил, и не вмени народу Твоему, Израилю, невинной крови. И они очистятся от крови.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Прости Свой народ, Исраил, Ты ведь искупил наш грех. О Вечный, не вини в убийстве невиновного". Тогда они будут прощены,
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Господи, ты спас Израиль. Мы - Твой народ, так очисти нас и не вини в убийстве невинного”. Тогда они не будут обвинены в убийстве невинного,