Deuteronomy 21:9 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Так ты смоешь с себя кровь невиновного, потому что поступаешь правильно в глазах Вечного.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
и ты поступишь правильно, и снимешь эту вину с себя и со своего народа».
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Вот так среди вас будет покончено с невинной кровью, ведь вам надлежит быть людьми, которые делают то, что верно в очах ГОСПОДА.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Так должен ты смывать у себя кровь невинного, если хочешь делать доброе и справедливое перед глазами Господа.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Так ты должен удалить из среды твоей невинно пролитую кровь, сделав то, что правильно в очах Господа.«
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
[Так] должен ты смывать у себя кровь невинного, если хочешь делать доброе и справедливое пред очами Господа, Бога твоего.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Так ты смоешь с себя кровь невиновного, потому что поступаешь правильно в глазах Господа.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Так ты смоешь с себя кровь невиновного, потому что поступаешь правильно в глазах Господа.
Russian Synodal 1876
[Так] должен ты смывать у себя кровь невинного, если хочешь делать [доброе и] справедливое пред очами Господа.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
так ты смоешь с себя кровь невиновного, так как поступаешь правильно в глазах Вечного.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
и ты поступишь правильно и снимешь эту вину с себя и со своего народа".