Deuteronomy 22:1 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Если увидишь, что вол или овца другого человека заблудились, не оставляй их, а отведи к хозяину.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
«Если увидишь, что соседская корова или овца отбилась от стада, не оставляй их, а отведи к хозяину.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Если ты увидишь заблудившегося быка или овцу брата твоего, израильтянина, не делай вид, что ты не замечаешь их, — отведи их к хозяину.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Когда увидишь вола твоего брата или его овцу заблудившихся, не оставляй их, но возврати их твоему брату;
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
»Если ты увидишь, что корова одного из твоих соплеменников или что-то из его мелкого скота заблудилось, то не отказывай им в помощи твоей, но приведи их скорее назад, к соплеменнику твоему.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Когда увидишь вола брата твоего или овцу его заблудившихся, не оставляй их, но возврати их брату твоему;
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Если увидишь, что вол или овца другого человека заблудились, не оставляй их, но отведи к хозяину.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Если увидишь, что вол или овца другого человека заблудились, не оставляй их, но отведи к хозяину.
Russian Synodal 1876
Когда увидишь вола брата твоего или овцу его заблудившихся, не оставляй их, но возврати их брату твоему;
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Если увидишь, что вол или овца другого человека заблудились, не оставляй их, а отведи к хозяину.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
"Если увидишь, что соседская корова или овца отбилась от стада, не оставляй их, а отведи к хозяину.