Deuteronomy 22:21 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
то пусть девушку приведут к воротам отцовского дома, и там жители города пусть забьют её камнями до смерти, потому что она совершила позорный поступок в Исраиле: она распутствовала в доме своего отца. Ты должен искоренить зло из своей среды.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
то пусть городские старейшины приведут девушку к воротам отцовского дома, и там жители города пусть забьют её насмерть камнями, потому что она совершила позорный поступок в Израиле, ведя себя в доме своего отца как блудница. Истребите это зло из вашего народа”».
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
пусть приведут эту молодую женщину к дверям дома ее отца. Здесь мужчины города должны будут побить ее камнями до смерти, ибо постыдно вела она себя в Израиле: предавалась разврату в доме отца своего. Злу этому не место среди вас, искорените его!
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
то девушку пусть приведут к дверям дома её отца, и жители её города побьют её камнями до смерти, ибо она сделала срамное дело среди Израиля, блудодействовав в доме своего отца; и так истреби зло из своей среды.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
то молодую женщину нужно отвести ко входу её отцовского дома, и мужчины той местности должны побить её камнями насмерть, потому что она совершила позорный поступок в Израиле, блудодействуя в доме отца её. Так удали зло из среды твоей!«
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
то отроковицу пусть приведут к дверям дома отца ее, и жители города ее побьют ее камнями до смерти, ибо она сделала срамное дело среди Израиля, блудодействовав в доме отца своего; и [так] истреби зло из среды себя.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
то пусть девушку приведут к воротам отцовского дома, и там жители города пусть забьют ее камнями до смерти, потому что она совершила бесчестный поступок в Израиле: она распутствовала в доме своего отца. Ты должен искоренить зло из среды Израиля.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
то пусть девушку приведут к воротам отцовского дома, и там жители города пусть забьют ее камнями до смерти, потому что она совершила позорный поступок в Израиле: она распутствовала в доме своего отца. Ты должен искоренить зло среди израильтян.
Russian Synodal 1876
то отроковицу пусть приведут к дверям дома отца ее, и жители города ее побьют ее камнями до смерти, ибо она сделала срамное дело среди Израиля, блудодействовав в доме отца своего; и [так] истреби зло из среды себя.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
то пусть девушку приведут к воротам отцовского дома, и там жители города пусть забьют её камнями до смерти. Потому что она совершила позорный поступок в Исраиле: она распутствовала в доме своего отца. Ты должен искоренить зло среди исраилтян.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
то пусть городские старейшины приведут девушку к воротам отцовского дома, и там жители города пусть забьют её насмерть камнями, ибо она совершила позорный поступок в Израиле, ведя себя в доме своего отца, как блудница. Истребите это зло из среды вашего народа".