Deuteronomy 22:29 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
то пусть он уплатит отцу девушки шестьсот граммов серебра, и пусть девушка станет его женой, потому что он опорочил её. Всю свою жизнь он не сможет развестись с ней.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
то пусть он заплатит отцу девушки 50 шекелей серебра, и пусть девушка станет его женой, потому что он совершил с ней плотский грех; всю свою жизнь он не сможет развестись с ней.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
этот мужчина обязан будет отдать отцу девушки пятьдесят шекелей серебра, а ее взять в жены. И никогда не получит он права развестись с ней, так как он изнасиловал ее.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
то лежавший с ней должен дать отцу девушки пятьдесят сиклей серебра, а она пусть будет его женой, потому что он опорочил её; во всю свою жизнь он не может развестись с ней.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
то мужчина, который вошёл к ней, должен дать отцу девицы 50 сиклей серебра, и она должна принадлежать ему как жена, а в наказание за то, что он обесчестил её, он не может всю свою жизнь оставить её.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
то лежавший с ней должен дать отцу отроковицы пятьдесят сиклей серебра, а она пусть будет его женой, потому что он опорочил ее; во всю жизнь свою он не может развестись с ней.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
то пусть он уплатит отцу девушки 50 шекелей серебра, и пусть девушка станет его женой, потому что он опорочил ее. Всю свою жизнь он не сможет развестись с ней.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
то пусть он уплатит отцу девушки пятьдесят шекелей серебра, и пусть девушка станет его женой, потому что он опорочил ее. Всю свою жизнь он не сможет развестись с ней.
Russian Synodal 1876
то лежавший с нею должен дать отцу отроковицы пятьдесят [сиклей] серебра, а она пусть будет его женою, потому что он опорочил ее; во всю жизнь свою он не может развестись с нею.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
то пусть он уплатит отцу девушки шестьсот граммов серебра, и пусть девушка станет его женой, потому что он опорочил её. Всю свою жизнь он не сможет развестись с ней.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
то пусть он уплатит отцу девушки пятьдесят сиклей серебра, и пусть девушка станет его женой, ибо он совершил с ней плотский грех; всю свою жизнь он не сможет развестись с ней.