Deuteronomy 22:4 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Если осёл или вол другого человека упадёт на дороге, то не оставляй их. Помоги ему поднять их на ноги.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
И если осёл или корова ближнего твоего упадёт на дороге, то не оставляй их, а помоги ему поднять их.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
И если увидишь, что упал где-то на дороге осел или вол брата твоего, не будь безучастен, помоги ему поставить животное на ноги.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Когда увидишь осла твоего брата или его вола упадших на пути, не оставляй их, но подними их с ним вместе.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Если ты увидишь осла или корову одного из соплеменников твоих, упавших и лежащих на дороге, то не отказывай ему в помощи твоей, но поскорее поставь вместе с ним животное снова на ноги.«
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Когда увидишь осла брата твоего или вола его упавших на пути, не оставляй их, но подними их с ним вместе.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Если осел или вол другого человека упадет на дороге, не оставляй их. Помоги ему поднять их на ноги.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Если осел или вол другого человека упадет на дороге, не оставляй их. Помоги ему поднять их на ноги.
Russian Synodal 1876
Когда увидишь осла брата твоего или вола его упадших на пути, не оставляй их, но подними их с ним вместе.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Если осёл или вол другого человека упадёт на дороге, то не оставляй их. Помоги им встать на ноги.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
И если осёл или корова ближнего твоего упадёт на дороге, то не оставляй их, а помоги ему поднять их.