Deuteronomy 22:7 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Ты можешь взять себе птенцов, но мать отпусти. Если ты поступишь так, то тебе будет хорошо и ты проживешь долгую жизнь.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Птенцов можешь взять себе, мать же отпусти. Если будешь исполнять эти законы, тогда будет у тебя всё хорошо и ты проживёшь долгую жизнь.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Птенцов забрать можешь, а мать непременно отпусти. Поступай так, чтобы жил ты в благополучии и наслаждался долгою жизнью.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
мать пусти, а детей возьми себе, чтобы тебе было хорошо и чтобы продлились твои дни.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
но пусть мать летит, а себе возьми только птенцов, чтобы тебе было хорошо и ты долго жил.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
мать пусти, а детей возьми себе, чтобы тебе было хорошо и чтобы продлились дни твои.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Ты можешь взять себе птенцов, но мать отпусти. Если ты поступишь так, то тебе будет хорошо и ты проживешь долгую жизнь.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Ты можешь взять себе птенцов, но мать отпусти. Если ты поступишь так, то тебе будет хорошо и ты проживешь долгую жизнь.
Russian Synodal 1876
мать пусти, а детей возьми себе, чтобы тебе было хорошо, и чтобы продлились дни твои.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Ты можешь взять себе птенцов, но мать отпусти. Если ты поступишь так, то тебе будет хорошо и ты проживешь долгую жизнь.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Птенцов можешь взять себе, мать же отпусти. Если будешь исполнять эти законы, то будет тебе хорошо и ты проживёшь долгую жизнь.