Deuteronomy 23:13 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Пусть в твоём снаряжении будет орудие, которым можно копать, и когда облегчишься, выкопай ямку и зарой испражнения.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Вместе с оружием носи при себе палку, чтобы, когда тебе придётся справить нужду, ты мог выкопать яму и закопать свои испражнения.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Каждому в его снаряжении надо иметь лопатку, чтобы, выйдя за стан, он мог вырыть ямку для отправления нужды, а потом закопать в ней то, что извергнуто им.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
кроме твоего оружия должна быть у тебя лопатка; и когда будешь садиться вне стана, выкопай ею яму и опять зарой ею твоё испражнение;
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Также ты должен иметь вне стана побочное место, куда ты можешь выходить,
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Кроме оружия твоего, должна быть у тебя лопатка; и когда будешь садиться вне [стана], выкопай ею яму и опять зарой ею испражнение твое;
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Пусть в твоем снаряжении будет орудие, которым можно копать, и когда облегчишься, выкопай ямку и зарой испражнения.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Пусть в твоем снаряжении будет орудие, которым можно копать, и когда облегчишься, выкопай ямку и зарой испражнения.
Russian Synodal 1876
Место должно быть у тебя вне стана, куда бы тебе выходить;
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Пусть в твоём снаряжении будет орудие, которым можно копать, и когда облегчишься, выкопай ямку и зарой испражнения.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Вместе с оружием носи при себе палку, чтобы, когда тебе придётся справить нужду, ты мог выкопать яму и закопать свои испражнения,