Deuteronomy 23:21 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Если ты дашь обет Вечному, твоему Богу, то не медли исполнить его, потому что Вечный, твой Бог, непременно потребует от тебя его исполнения, и на тебе будет грех.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Когда даёшь обет Господу, Богу твоему, не медли с оплатой обещанного, потому что Господь, Бог твой, потребует, чтобы ты заплатил, и ты согрешишь, если не заплатишь обещанного.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Когда даешь обет ГОСПОДУ, Богу твоему, не медли с его исполнением; ГОСПОДЬ, Бог твой, не преминет спросить с тебя — удерживать обещанное грешно.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Если дашь обещание Господу, твоему Богу, немедленно исполни его, ибо Господь, твой Бог, взыщет его с тебя, и на тебе будет грех;
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
С иноземца можешь брать проценты, но не с одного из соплеменников твоих, чтобы Господь, Бог твой, благословил тебя во всех предприятиях твоих в той земле, в которую ты идёшь, чтобы взять её во владение.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Если дашь обет Господу, Богу твоему, немедленно исполни его, ибо Господь, Бог твой, взыщет его с тебя, и на тебе будет грех.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Если ты дашь обет Господу, твоему Богу, то не медли исполнить его, потому что Господь, твой Бог, непременно потребует от тебя его исполнения, и на тебе будет грех.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Если ты дашь обет Господу, твоему Богу, не медли исполнить его, потому что Господь, твой Бог, непременно потребует от тебя его исполнения, и на тебе будет грех.
Russian Synodal 1876
иноземцу отдавай в рост, а брату твоему не отдавай в рост, чтобы Господь Бог твой благословил тебя во всем, что делается руками твоими, на земле, в которую ты идешь, чтобы овладеть ею.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Если ты дашь обет Вечному, твоему Богу, не медли исполнить его, потому что Вечный, твой Бог, непременно потребует от тебя его исполнения, и на тебе будет грех.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Когда даёшь обет Господу, Богу твоему, не медли с оплатой обещанного, ибо Господь, Бог твой, потребует, чтобы ты заплатил, и ты согрешишь, если не заплатишь обещанного.