Deuteronomy 23:25 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Если ты придёшь на жатву другого человека — можешь собирать колосья руками, но не заноси серпа на его жатву.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Если проходишь по чужому хлебному полю, можешь съесть столько зерна, сколько сумеешь набрать в руки, но не бери серп, чтобы скосить чужое зерно и унести с собой».
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
И если будешь проходить по ниве ближнего своего, то опять же можешь срывать колосья руками, но пускать в ход серп, когда там хлеб на корню, нельзя.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Когда придёшь на жатву твоего ближнего, срывай колосья твоими руками, но серпа не заноси на жатву твоего ближнего.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Если ты придёшь в виноградник одного из соплеменников твоих, то можешь есть виноград по желанию твоему, пока не будешь сыт, но в сосуд твой тебе нельзя класть.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Когда придешь на жатву ближнего твоего, срывай колосья руками твоими, но серпа не заноси на жатву ближнего твоего.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Если придешь на жатву другого человека — можешь собирать колосья руками, но не заноси серпа на его жатву.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Если придешь на жатву другого человека – можешь собирать колосья руками, но не заноси серпа на его жатву.
Russian Synodal 1876
Когда войдешь в виноградник ближнего твоего, можешь есть ягоды досыта, сколько [хочет] душа твоя, а в сосуд твой не клади.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Если ты придёшь на жатву другого человека - можешь собирать колосья руками, но не заноси серп на его жатву.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Если проходишь по чужому хлебному полю, можешь съесть столько зерна, сколько сумеешь набрать в руки, но не бери серп, чтобы скосить чужое зерно и унести с собой.