Deuteronomy 24:11 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Постой на улице, и пусть человек, которому ты даёшь ссуду, вынесет тебе залог на улицу.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
оставайся снаружи, пусть тот, кому ты дал в долг, вынесет тебе залог.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Постой и подожди снаружи. Пусть тот, кому ты даешь взаймы, сам вынесет тебе залог.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
постой на улице, а тот, которому ты дал взаймы, вынесет тебе свой залог на улицу;
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
нет, но оставайся на улице, а тот, кому ты занимаешь, пусть вынесет тебе залог на улицу.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
постой на улице, а тот, которому ты дал взаймы, вынесет тебе залог свой на улицу.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Постой на улице, и пусть человек, которому ты даешь ссуду, вынесет тебе залог на улицу.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Постой на улице, и пусть человек, которому ты даешь ссуду, вынесет тебе залог на улицу.
Russian Synodal 1876
постой на улице, а тот, которому ты дал взаймы, вынесет тебе залог свой на улицу;
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Постой на улице, и пусть человек, которому ты даёшь ссуду, вынесет тебе залог на улицу.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
оставайся снаружи, пусть тот, кому ты дал в долг, вынесет тебе залог.