Deuteronomy 24:18 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Помни, что и ты был рабом в Египте, и Вечный, твой Бог, освободил тебя. Вот почему я повелеваю тебе делать так.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Помни, что вы были рабами в Египте и Господь, Бог твой, увёл вас оттуда и освободил, поэтому я и тебе велю так поступать с бедными.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Помни, что и ты был рабом в Египте и что ГОСПОДЬ, Бог твой, за освобождение твое выкуп отдал. Потому-то я и повелеваю тебе всё это делать.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
помни, что и ты был рабом в Египте, и Господь освободил тебя оттуда: поэтому я повелеваю тебе делать это.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
но помни лучше о том, что ты сам однажды был рабом в Египте и что Господь, Бог твой, искупил тебя оттуда. Поэтому я и заповедую тебе так поступать.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
помни, что и ты был рабом в Египте, и Господь, Бог твой, освободил тебя оттуда: поэтому я и повелеваю тебе делать это.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Помни, что и ты был рабом в Египте, и Господь, твой Бог, выкупил тебя оттуда. Вот почему я повелеваю тебе делать так.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Помни, что и ты был рабом в Египте, и Господь, твой Бог, освободил тебя оттуда. Вот почему я повелеваю тебе делать так.
Russian Synodal 1876
помни, что и ты был рабом в Египте, и Господь освободил тебя оттуда: посему я и повелеваю тебе делать сие.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Помни, что и ты был рабом в Египте, и Вечный, твой Бог, освободил тебя. Вот почему я повелеваю тебе делать так.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Помни, что вы были рабами в Египте, и Господь, Бог твой, увёл вас оттуда и освободил, поэтому я и тебе велю так поступать с бедными.