Deuteronomy 24:20 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Когда будешь обтрясать оливки с деревьев, то не проходись по ветвям дважды. Оставляй несобранное чужеземцу, сироте и вдове.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Когда будешь стряхивать плоды со своих деревьев, не возвращайся, чтобы проверить, осталось ли ещё что на ветвях, потому что оставшиеся там оливки будут для иноземцев, вдов и сирот.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
И когда будешь обивать масличные деревья свои, не пытайся собрать с ветвей всё до последней оливки: оставшееся на них для человека пришлого, сироты и вдовы.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Когда будешь обивать твою маслину, то не пересматривай за собой ветвей: пусть остаётся пришельцу, сироте и вдове.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Когда ты обиваешь масличные деревья твои, то не делай ещё и сбора с ветвей, ибо что ещё останется от плодов, то должно пойти в пользу чужим, сиротам и вдовам.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Когда будешь обивать маслину твою, то не пересматривай за собой ветвей; пусть остается пришельцу, сироте и вдове.И помни, что ты был рабом в земле египетской: поэтому я и повелеваю тебе делать это.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Если будешь обтрясать оливки с деревьев, то не проходись по ветвям дважды. Оставляй несобранное чужеземцу, сироте и вдове.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Когда будешь обтрясать оливки с деревьев, не проходись по ветвям дважды. Оставляй то, что остается, чужеземцу, сироте и вдове.
Russian Synodal 1876
Когда будешь обивать маслину твою, то не пересматривай за собою ветвей: пусть остается пришельцу, сироте и вдове.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Когда будешь обтрясать оливки с деревьев, не проходись по ветвям дважды. Оставляй то, что остаётся, чужеземцу, сироте и вдове.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Когда будешь стряхивать плоды со своих деревьев, не возвращайся, чтобы проверить, осталось ли ещё что на ветвях, ибо оставшиеся там оливы будут для иноземцев, вдов и сирот.