Deuteronomy 24:7 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Если обнаружится, что какой-нибудь человек украл одного из своих братьев-исраильтян и обходился с ним как с рабом или продал его, то похититель должен умереть. Ты должен искоренить зло из своей среды.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Если один израильтянин похитил другого из своего народа и если похититель продал того человека в рабство, то похититель должен быть убит. Избавь свой род от этого зла.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Если некто будет пойман при попытке похищения одного из братьев своих, израильтян, с целью поработить его или при попытке продать его, то такого вора должно предать смерти. Злу этому не место среди вас, искорените его!
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Если найдут кого, кто украл кого-нибудь из своих братьев, из сыновей Израиля, и поработил его, и продал его, то такого вора должно предать смерти; и так истреби зло из среды себя.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Если кто будет пойман при ограблении или при насильственном обращении или при продаже одного из его соплеменников израильтян, то такой похититель людей должен умереть: так удали зло из среды твоей.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Если найдут кого, что он украл кого-нибудь из братьев своих, из сынов Израилевых, и поработил его, и продал его, то такого вора должно предать смерти; и [так] истреби зло из среды себя.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Если обнаружится, что какой-нибудь человек украл одного из своих братьев-израильтян и обходился с ним как с рабом или продал его, то похититель должен умереть. Ты должен искоренить зло из своей среды.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Если обнаружится, что какой-нибудь человек украл одного из своих братьев-израильтян и обходился с ним, как с рабом или продал его, похититель должен умереть. Ты должен искоренить зло из своего народа.
Russian Synodal 1876
Если найдут кого, что он украл кого–нибудь из братьев своих, из сынов Израилевых, и поработил его, и продал его, то такого вора должно предать смерти; и [так] истреби зло из среды себя.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Если обнаружится, что какой-нибудь человек украл одного из своих братьев-исраилтян и обходился с ним как с рабом или продал его, похититель должен умереть. Ты должен искоренить зло среди своего народа.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Если один израильтянин похитил другого из числа своего народа, и если похититель продал того человека в рабство, то похититель должен быть убит. Избавь род свой от этого зла.