Deuteronomy 24:9 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Помни, что Вечный, твой Бог, сделал с Марьям по дороге, когда вы шли из Египта.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
помни, что Господь, Бог твой, сделал с Мариамью на пути, когда вы шли из Египта.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Помни, как ГОСПОДЬ, Бог твой, поступил с Мариам, когда шли вы из Египта.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
помни, что Господь, твой Бог, сделал Мариами на пути, когда вы шли из Египта.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Помни о том, что Господь, Бог твой, сделал с Мариамью в пути при вашем выходе из Египта!.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
помни, что Господь, Бог твой, сделал Мариами на пути, когда вы шли из Египта.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Помните, что Господь, ваш Бог, сделал с Мирьям, когда вы шли из Египта.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Помните, что Господь, ваш Бог, сделал с Мирьям, когда вы шли из Египта.
Russian Synodal 1876
помни, что Господь Бог твой сделал Мариами на пути, когда вы шли из Египта.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Помни, что Вечный, твой Бог, сделал с Марьям по дороге, когда вы шли из Египта.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
помни, что Господь, Бог твой, сделал с Мариамью на пути, когда вы шли из Египта.