Deuteronomy 27:15 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
— Проклят человек, который сделает изваянного или литого идола — вещь, отвратительную Вечному, работу рук ремесленника, и поставит его в тайнике. И весь народ пусть скажет: «Аминь!»
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
„Проклят тот, кто сделает лжебога и спрячет его в тайнике, потому что эти лжебоги всего лишь истуканы, сделанные ремесленником из дерева, камня или металла, и Господу они ненавистны”. И весь народ ответит: „Аминь!”
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
„Проклят будет всякий, кто сотворит кумира, образ кого бы то ни было, мерзость ГОСПОДУ, изделие рук искусного мастера, и поставит его для поклонения в месте каком-нибудь потаенном!“ И весь народ пусть скажет: „Аминь! Воистину так!“
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
"проклят, кто сделает изваянный или литый кумир, мерзость перед Господом, произведение рук художника, и поставит его в тайном месте!" Весь народ воскликнет и скажет: "аминь".
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
›Проклят тот, кто сделает резное или литое изображение, мерзость перед Господом и творение художника и тайком поставит его!‹, а весь народ пусть ответит: ›Да будет так!‹
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
„Проклят, кто сделает изваянный или литый кумир, мерзость пред Господом, произведение рук художника, и поставит его в тайном месте!“ Весь народ возгласит и скажет: „Аминь“.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
«Проклят человек, который сделает изваянного или литого идола — вещь, отвратительную Господу, работу рук ремесленника, и поставит его в тайнике». И весь народ пусть скажет: «Аминь!»
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
«Проклят человек, который сделает изваянного или литого идола – вещь, отвратительную Господу, работу рук ремесленника, и поставит его в тайнике. И весь народ пусть скажет: «Аминь! »
Russian Synodal 1876
проклят, кто сделает изваянный или литый кумир, мерзость пред Господом, произведение рук художника, и поставит его в тайном месте! Весь народ возгласит и скажет: аминь.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
- Проклят человек, который сделает изваянного или литого идола - вещь, отвратительную Вечному, работу рук ремесленника, и поставит его в тайнике. И весь народ пусть скажет: - Аминь!
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
“Проклят тот, кто сделает лжебога и поместит его в тайник, ибо эти лжебоги всего лишь истуканы, сделанные ремесленником из дерева, камня или металла, и Господу они ненавистны”. И весь народ ответит: “Аминь!”