Deuteronomy 28:13 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Вечный сделает тебя головой, а не хвостом. Если ты будешь внимателен к повелениям Вечного, твоего Бога, которые я даю тебе сегодня, и будешь прилежно исполнять их, то ты всегда будешь наверху, а не внизу.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Господь сделает тебя головой, а не хвостом, ты будешь на высоте, а не внизу, если будешь исполнять заповеди Господа, Бога твоего, которые я даю тебе сегодня. Тщательно исполняй эти заповеди.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
ГОСПОДЬ сделает так, что ты будешь головой, а не хвостом. Если будешь внимать заповедям ГОСПОДА, Бога твоего, которые ныне повелеваю тебе исполнять, и если будешь ревностно следовать этим заповедям, всегда будешь наверху, а не внизу.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Господь сделает тебя главой, а не хвостом, и будешь только на высоте, а не будешь внизу, если будешь повиноваться заповедям Господа, твоего Бога, которые заповедую тебе сегодня хранить и исполнять,
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Тогда Господь сделает тебя головою, а не хвостом, и Он будет всегда идти с тобою только вверх, а не вниз, если ты останешься послушным заповедям Господа, Бога твоего, точное соблюдение которых я вменяю тебе сегодня в обязанность,
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Сделает тебя Господь, Бог твой, главой, а не хвостом, и будешь только на высоте, а не будешь внизу, если будешь повиноваться заповедям Господа, Бога твоего, которые заповедую тебе сегодня хранить и исполнять,
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Господь сделает тебя головой, а не хвостом. Если ты будешь внимателен к повелениям Господа, твоего Бога, которые я даю тебе сегодня, и будешь прилежно исполнять их, то ты всегда будешь наверху, а не внизу.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Господь сделает тебя головой, а не хвостом. Если ты будешь внимателен к повелениям Господа, твоего Бога, которые я даю тебе сегодня, и будешь прилежно исполнять их, то ты всегда будешь наверху, а не внизу.
Russian Synodal 1876
Сделает тебя Господь главою, а не хвостом, и будешь только на высоте, а не будешь внизу, если будешь повиноваться заповедям Господа Бога твоего, которые заповедую тебе сегодня хранить и исполнять,
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Вечный сделает тебя головой, а не хвостом. Если ты будешь внимателен к повелениям Вечного, твоего Бога, которые я даю тебе сегодня, и будешь прилежно исполнять их, то ты всегда будешь наверху, а не внизу.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Господь сделает тебя головой, а не хвостом, ты будешь на высоте, а не внизу, если будешь исполнять заповеди Господа, Бога твоего, которые я даю тебе сегодня. Тщательно исполняй эти заповеди.