Deuteronomy 28:33 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Народ, которого ты не знал, будет есть то, что ты произвёл своим трудом на своей земле, а тебя будут только жестоко притеснять всю твою жизнь.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Неизвестный тебе народ захватит твой урожай, а также всё, ради чего ты трудился. Этот народ будет притеснять и мучить тебя,
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Весь урожай, плоды трудов твоих, будут доставаться народу, о котором ты и знать не знаешь, тебе же, кроме жестокого угнетения, ничего не останется.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Плоды твоей земли и все твои труды будет есть народ, которого ты не знал; и ты будешь только притесняем и мучим во все дни.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Плоды поля твоего и весь урожай труда твоего будет есть народ, которого ты до сих пор не знал, и ты всё время будешь насилуем и истязуем,
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Плоды земли твоей и все труды твои будет есть народ, которого ты не знал; и ты будешь только притесняем и мучим во все дни.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Народ, которого ты не знал, будет есть то, что ты произвел своим трудом на своей земле, а тебя будут только жестоко притеснять всю твою жизнь.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Народ, которого ты не знал, будет есть то, что ты произвел своим трудом на своей земле, а тебя будут только жестоко притеснять всю твою жизнь.
Russian Synodal 1876
Плоды земли твоей и все труды твои будет есть народ, которого ты не знал; и ты будешь только притесняем и мучим во все дни.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Народ, который ты не знал, будет есть то, что ты произвёл своим трудом на своей земле, а тебя будут только жестоко притеснять всю твою жизнь.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Неизвестный тебе народ захватит твой урожай и всё, ради чего ты трудился. Они будут притеснять и мучить тебя,