Deuteronomy 28:40 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
По всей стране будут расти маслины, но не видать тебе масла, потому что оливки осыплются.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
На твоей земле повсюду будут оливковые деревья, но масла у тебя не будет, потому что маслины упадут на землю и сгниют.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
По всей земле у тебя будут рощи масличные, но ты не умастишь себя елеем — опадут маслины с деревьев твоих.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Маслины будут у тебя во всех твоих пределах, но маслом не помажешься, потому что твоя маслина осыплется.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Масличные деревья будешь иметь повсюду в области твоей, но не будешь помазывать себя елеем, потому что масличные деревья твои сбросят плоды свои.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Маслины будут у тебя во всех пределах твоих, но елеем не помажешься, потому что осыплется маслина твоя.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
По всей стране будут расти оливковые деревья, но не видать тебе масла, потому что оливки осыплются.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
По всей стране будут расти маслины, но не видать тебе масла, потому что оливки осыплются.
Russian Synodal 1876
Маслины будут у тебя во всех пределах твоих, но елеем не помажешься, потому что осыплется маслина твоя.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
По всей стране будут расти маслины, но не видать тебе масла, потому что оливки осыплются.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
На твоей земле повсюду будут оливковые деревья, но масла у тебя не будет, ибо маслины упадут на землю и сгниют.