Deuteronomy 28:66 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Вы будете жить в постоянной тревоге, полные ужаса и днём, и ночью, никогда не уверенные в своей жизни.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Твоя жизнь будет всегда в опасности, ты будешь жить в страхе, будешь трепетать днём и ночью и не будешь уверен в своей жизни.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Жизнь твоя всегда будет висеть на волоске, денно и нощно в страхе пребывать будешь — никогда не почувствуешь себя в безопасности.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
твоя жизнь будет висеть перед тобой, и будешь трепетать ночью и днём, и не будешь уверен в твоей жизни;
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Твоя жизнь будет казаться тебе висящей на волоске, так что ты днём и ночью будешь пребывать в страхе и никогда не будешь уверен в жизни твоей,
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Жизнь твоя будет висеть пред тобою, и будешь трепетать ночью и днем, и не будешь уверен в жизни твоей.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Ты будешь жить в постоянной тревоге, полный ужаса и днем, и ночью, никогда не уверенный в своей жизни.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Ты будешь жить в постоянной тревоге, полный ужаса и днем, и ночью, никогда не уверенный в своей жизни.
Russian Synodal 1876
жизнь твоя будет висеть пред тобою, и будешь трепетать ночью и днем, и не будешь уверен в жизни твоей;
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Вы будете жить в постоянной тревоге, полные ужаса и днём, и ночью, никогда не уверенные в своей жизни.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Жизнь твоя будет всегда в опасности, ты будешь жить в страхе, будешь трепетать днём и ночью и не будешь уверен в своей жизни.