Deuteronomy 28:67 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Утром вы скажете: «Ах, скорее бы вечер!» — а вечером: «О, скорее бы утро!» — от ужаса, который наполнит ваши сердца, и из-за того, что увидят ваши глаза.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Утром будешь говорить: „О, если бы пришёл вечер!” — а вечером будешь говорить: „О, если бы наступило утро!” — потому что в твоём сердце будет страх и ты увидишь великое зло.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Каждое утро говорить будешь: „Скорей бы вечер!“, и каждый вечер: „Скорее бы утро!“, и всё из-за страха, что будет наполнять твое сердце, и из-за всего, что тебе видеть придется.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
от трепета твоего сердца, которым ты будешь объят, и от того, что ты будешь видеть твоими глазами, утром ты скажешь: "о, если бы пришёл вечер!", а вечером скажешь: "о, если бы наступило утро!"
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
и от страха сердца твоего, который ты будешь чувствовать, и видя ужасы, стоящие у тебя перед глазами, ты будешь говорить утром: ›Ах, был бы сейчас вечер!‹, а вечером будешь желать: ›Ах, было бы уже утро!‹
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
От трепета сердца твоего, которым ты будешь объят, и от того, что ты будешь видеть глазами твоими, утром ты скажешь: „О, если бы пришел вечер!“, а вечером скажешь: „О, если бы наступило утро!“
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Утром ты скажешь: «Ах, скорее бы вечер!», а вечером: «О, скорее бы утро!» — от ужаса, который наполнит твое сердце, и из-за того, что увидят твои глаза.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Утром ты скажешь: «Ах, скорее бы вечер!», а вечером: «О, скорее бы утро!» – от ужаса, который наполнит твое сердце, и из-за того, что увидят твои глаза.
Russian Synodal 1876
от трепета сердца твоего, которым ты будешь объят, и от того, что ты будешь видеть глазами твоими, утром ты скажешь: "о, если бы пришел вечер!", а вечером скажешь: "о, если бы наступило утро!"
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Утром вы скажете: "Ах, если б это был вечер!", - а вечером: "О, если б это было утро!" от ужаса, который наполнит ваши сердца и из-за того, что увидят ваши глаза.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Утром будешь говорить: “О, если бы пришёл вечер!”, а вечером будешь говорить: “О, если бы наступило утро!”, ибо в сердце твоём будет страх, и увидишь ты зло великое.