Deuteronomy 28:68 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Вечный возвратит вас на кораблях в Египет тем путём, о котором я говорил, что вы никогда не проделаете его вновь. Там вы будете предлагать себя на продажу как рабов и рабынь своим врагам, но никто вас не купит.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Господь возвратит тебя в Египет на кораблях, и хотя я сказал, что тебе никогда больше не придётся идти туда, Господь отправит тебя туда. В Египте ты станешь продавать себя в рабство своим врагам, но никто не купит тебя!»
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
ГОСПОДЬ отправит вас назад в Египет на кораблях, тем самым путем, о котором говорил я тебе: „Никогда больше не увидишь его“. Своим врагам вы будете там продавать себя в рабы и в рабыни, но покупателей не будет».
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И Господь возвратит тебя в Египет на кораблях тем путём, о котором я сказал тебе: "ты более не увидишь его"; и там будете продаваться вашим врагам в рабов и в рабынь, и не будет покупающего.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
И Господь вернёт тебя на кораблях в Египет по тому пути, о котором я сказал тебе: ›Ты никогда больше не должен снова увидеть его!‹ Там вы захотите продаться в рабы и рабыни врагам вашим, но на вас не найдётся покупателя.«
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
и возвратит тебя Господь в Египет на кораблях тем путем, о котором я сказал тебе: „Ты более не увидишь его“; и там будете продаваться врагам вашим в рабов и в рабынь, и не будет покупающего».
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Господь возвратит тебя на кораблях в Египет тем путем, о котором я говорил, что ты никогда не проделаешь его вновь. Там вы будете предлагать себя на продажу как рабов и рабынь своим врагам, но никто вас не купит.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Господь возвратит тебя на кораблях в Египет тем путем, о котором я говорил, что ты никогда не проделаешь его вновь. Там вы будете предлагать себя на продажу, как рабов и рабынь своим врагам, но никто вас не купит.
Russian Synodal 1876
и возвратит тебя Господь в Египет на кораблях тем путем, о котором я сказал тебе: "ты более не увидишь его"; и там будете продаваться врагам вашим в рабов и в рабынь, и не будет покупающего.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Вечный возвратит вас на кораблях в Египет тем путем, о котором я говорил, что вы никогда не проделаете его вновь. Там вы будете предлагать себя на продажу как рабов и рабынь своим врагам, но никто вас не купит.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Господь возвратит тебя в Египет на кораблях, и хотя я сказал, что тебе никогда больше не придётся идти туда, Господь отправит тебя туда. В Египте ты станешь продавать себя в рабство своим врагам, но никто не купит тебя!"