Deuteronomy 29:18 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Пусть же не будет среди вас мужчины или женщины, клана или рода, чьё сердце уклонится от Вечного, нашего Бога, чтобы идти и служить богам этих народов. Смотрите, чтобы среди вас не было такого корня, из которого произрастает горькое, ядовитое растение.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Так удостоверьтесь же, что здесь сегодня нет ни мужчины, ни женщины, ни семьи, ни колена, сердце которых отвернулось бы от Господа, Бога нашего. Пусть никто не идёт служить богам других народов, потому что люди, сделавшие это, подобны растению, родящему горький ядовитый плод.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Берегитесь, чтобы сегодня не закралась мысль в сердце кого-нибудь из вас — мужчины ли, женщины ли, семьи какой или даже целого колена — отвернуться от ГОСПОДА, Бога нашего, и пойти служить богам тех народов; не должно быть среди вас корня, плод которого — яд и горечь!
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Да не будет между вами мужчины или женщины, или рода или племени, которых сердце уклонилось бы теперь от Господа, нашего Бога, чтобы ходить служить богам тех народов; да не будет между вами корня, произращающего яд и полынь,
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
и никого, кто, когда услышит слова этого договора о проклятии, хвалился бы в сердце своём, говоря: ›Мне будет хорошо даже если я буду ходить в упрямстве сердца моего!‹ Последствием этого будет, что всё, как орошаемая земля так и сухая, будут уничтожены.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Да не будет между вами мужчины, или женщины, или рода, или колена, которых сердце уклонилось бы ныне от Господа, Бога нашего, чтобы ходить служить богам тех народов; да не будет между вами корня, произращающего яд и полынь,
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Пусть же не будет среди вас сегодня мужчины или женщины, клана или рода, чье сердце уклонится от Господа, нашего Бога, чтобы идти и служить богам тех народов. Смотрите, чтобы не было среди вас такого корня, из которого произрастает горькое, ядовитое растение.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Пусть же не будет среди вас сегодня мужчины или женщины, клана или рода, чье сердце уклонится от Господа, нашего Бога, чтобы идти и служить богам тех народов, которые похожи на корень, из которого произрастает горькое, ядовитое растение.
Russian Synodal 1876
такого человека, который, услышав слова проклятия сего, похвалялся бы в сердце своем, говоря: "я буду счастлив, несмотря на то, что буду ходить по произволу сердца моего"; и пропадет таким образом сытый с голодным;
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Пусть же не будет среди вас мужчины или женщины, клана или рода, чьё сердце уклонится от Вечного, нашего Бога, чтобы идти и служить богам тех народов, которые похожи на корень, дающий жизнь горькому, ядовитому растению.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Так удостоверьтесь же, что здесь сегодня нет ни мужчины, ни женщины, ни семьи, ни колена, сердце которых отвернулось бы от Господа, Бога нашего. Пусть никто не идёт служить богам других народов, ибо люди, сделавшие это, подобны растению, родящему горький ядовитый плод.