Deuteronomy 29:5 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
За сорок лет, что Я вёл вас через пустыню, не ветшали ваши одежды, не изнашивались сандалии у вас на ногах.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Господь сорок лет водил вас по пустыне, и за всё это время ни одежда ваша не обветшала, ни обувь ваша не износилась.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
„Сорок лет водил Я вас по пустыне, но одежда на вас не обветшала, и обувь на ногах ваших не износилась.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Сорок лет водил вас по пустыне, и ваши одежды не стали дряхлыми на вас, и твоя обувь не стала дряхлой на твоей ноге;
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Вы не имели хлеба для еды и не пили вина и крепкого напитка, потому что вы должны были распознать, что Я есть Господь, Бог ваш.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
„Сорок лет водил вас по пустыне, и одежды ваши на вас не обветшали, и обувь твоя не обветшала на ноге твоей;
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Так говорит Господь: «За сорок лет, что Я вел вас через пустыню, не ветшали ваши одежды, не изнашивались сандалии у вас на ногах.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
За сорок лет, что Я вел вас через пустыню, не ветшали ваши одежды, не изнашивались сандалии у вас на ногах.
Russian Synodal 1876
хлеба вы не ели и вина и сикера не пили, дабы вы знали, что Я Господь Бог ваш.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
За сорок лет, что Я вёл вас через пустыню, не ветшали ваши одежды, не изнашивались сандалии у вас на ногах.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Господь сорок лет водил вас по пустыне, и за всё это время ни одежда ваша не обветшала, ни обувь ваша не износилась.