Deuteronomy 3:18 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
В то время я повелел вам: «Вечный, ваш Бог, отдал вам эту землю, чтобы вы завладели ею. Все ваши мужчины, способные сражаться и вооружённые для битвы, должны переправиться за реку перед вашими братьями исраильтянами.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
В то время я приказал тем коленам: „Господь, Бог ваш, отдал вам во владение землю по эту сторону реки Иордан; пусть все ваши мужчины, способные сражаться, возьмут оружие и поведут остальной израильский народ через реку.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Тогда вам, мужам из этих трех колен, дал я такой наказ: „ГОСПОДЬ, Бог ваш, даровал вам эту землю, дабы владели вы ею. Но вы — те из вас, кто способен носить оружие, — должны отправиться в поход впереди своих собратьев, сынов Израилевых.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И я дал вам в то время повеление, говоря: Господь, ваш Бог, дал вам эту землю во владение; все способные к войне, вооружившись, идите впереди ваших братьев, сыновей Израиля;
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
»После этого я дал им тогда следующее указание: ›Господь, Бог ваш, хотя и дал вам эту землю во владение, но теперь вы должны все, которые могут носить оружие, вооружённые во главе ваших соплеменников израильтян, перейти на ту сторону.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И дал я вам в то время повеление, говоря: „Господь, Бог ваш, дал вам землю эту во владение; все способные к войне, вооружившись, идите впереди братьев ваших, сынов Израилевых;
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
В то время я повелел вам: «Господь, ваш Бог, отдал вам эту землю, чтобы вы завладели ею. Все ваши мужчины, способные сражаться, вооруженные для битвы, должны переправиться за реку перед вашими братьями израильтянами.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
В то время я повелел вам: «Господь, ваш Бог, отдал вам эту землю, чтобы вы завладели ею. Все ваши мужчины, способные сражаться, вооруженные для битвы, должны переправиться за реку перед вашими братьями израильтянами.
Russian Synodal 1876
И дал я вам в то время повеление, говоря: Господь, Бог ваш, дал вам землю сию во владение; все способные к войне, вооружившись, идите впереди братьев ваших, сынов Израилевых;
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
В то время я повелел вам: "Вечный, ваш Бог, отдал вам эту землю, чтобы вы завладели ею. Все ваши мужчины, способные сражаться, вооруженные для битвы, должны переправиться через реку перед вашими братьями исраилтянами.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
“Сегодня пересеките границу у Ара и войдите в Моав.