Deuteronomy 30:16 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Я повелеваю вам сегодня любить Вечного, вашего Бога, ходить Его путями и хранить Его повеления, установления и законы, и тогда вы будете жить и умножаться, а Вечный, ваш Бог, будет благословлять вас в земле, куда вы идёте, чтобы завладеть ею.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
даю вам наказ любить Господа, Бога вашего, исполнять Его заповеди, законы и правила; тогда будете жить, и народ ваш умножится, и Господь, Бог ваш, благословит вас на земле, в которую вы идёте, чтобы овладеть ею.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Ибо я завещаю тебе сегодня — любить ГОСПОДА, Бога твоего, ходить путями Его и исполнять Его заповеди, установления и правила; тогда ты будешь преуспевать, станешь народом многочисленным, и ГОСПОДЬ, Бог твой, будет благословлять тебя в той стране, завладеть которой ты идешь.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Если будешь слушать заповеди Господа, твоего Бога, которые заповедую тебе сегодня, любить Господа, твоего Бога, ходить по Его путям и исполнять Его заповеди и Его постановления и Его законы, то будешь жить и размножишься, и Господь, твой Бог, благословит тебя на земле, в которую ты идёшь, чтоб овладеть ей;
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
А что я заповедую тебе сегодня, это любить Господа, Бога твоего, ходить путями Его и соблюдать заповеди, уставы и предписания Его, чтобы тебе остаться в живых и стать многочисленным, и чтобы Господь, Бог твой, благословил тебя в той земле, в которую ты сейчас входишь, чтобы взять её во владение.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Если будешь слушать заповеди Господа, Бога твоего, которые заповедую тебе сегодня, любить Господа, Бога твоего, ходить по всем путям Его и исполнять заповеди Его, и постановления Его, и законы Его, то будешь жить и размножишься, и благословит тебя Господь, Бог твой, на земле, в которую ты идешь, чтобы овладеть ею.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Я повелеваю тебе сегодня любить Господа, твоего Бога, ходить Его путями и хранить Его повеления, установления и законы, и тогда ты будешь жить и умножаться, а Господь, твой Бог, будет благословлять тебя в земле, куда ты идешь, чтобы завладеть ею.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Я повелеваю тебе сегодня любить Господа, твоего Бога, ходить Его путями и хранить Его повеления, установления и законы, и тогда ты будешь жить и умножаться, а Господь, твой Бог, будет благословлять тебя в земле, куда ты идешь, чтобы завладеть ею.
Russian Synodal 1876
[Я] которые заповедую тебе сегодня, любить Господа Бога твоего, ходить по путям Его и исполнять заповеди Его и постановления Его и законы Его, то будешь жить и размножишься, и благословит тебя Господь Бог твой на земле, в которую ты идешь, чтоб овладеть ею;
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Я повелеваю вам сегодня любить Вечного, вашего Бога, ходить Его путями и хранить Его повеления, установления и законы, и тогда вы будете жить и умножаться, а Вечный, ваш Бог, будет благословлять вас в земле, куда вы идёте, чтобы завладеть ею.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
даю вам наказ любить Господа, Бога вашего, исполнять Его заповеди, законы и постановления; тогда будете жить, и народ ваш умножится, и Господь, Бог ваш, благословит вас на земле, в которую вы идёте, чтобы овладеть ею.