Deuteronomy 30:6 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Вечный, ваш Бог, обрежет ваше сердце и сердца ваших потомков, чтобы вы любили Его всем сердцем и всей душой и жили.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Господь, Бог ваш, сделает так, что вы и ваши потомки захотите слушать Его, вы возлюбите Господа всем сердцем своим и будете жить!
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
И вот какое обрезание совершит тогда ГОСПОДЬ: Он обрежет сердце твое черствое, необрезанное и сердца потомков твоих, чтобы любил ты ГОСПОДА, Бога твоего, всем своим сердцем и всей своею душой, и это ради самой жизни твоей.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
и Господь, твой Бог, обрежет твоё сердце и сердце твоего потомства, чтобы ты любил Господа, твоего Бога, от всего твоего сердца и от всей твоей души, чтобы ты жил;
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
И обрежет Господь сердце тебе и потомкам твоим, чтобы ты любил Господа, Бога твоего, всем сердцем и всею душою ради жизни твоей.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
и обрежет Господь, Бог твой, сердце твое и сердце потомства твоего, чтобы ты любил Господа, Бога твоего, от всего сердца твоего и от всей души твоей, дабы жить тебе.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Господь, твой Бог, обрежет твое сердце и сердца твоих потомков, чтобы ты любил Его всем сердцем и всей душой и жил.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Господь, твой Бог, обрежет твое сердце и сердца твоих потомков, чтобы ты любил Его всем сердцем и всей душой и жил.
Russian Synodal 1876
и обрежет Господь Бог твой сердце твое и сердце потомства твоего, чтобы ты любил Господа Бога твоего от всего сердца твоего и от всей души твоей, дабы жить тебе;
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Вечный, ваш Бог, обрежет ваше сердце и сердца ваших потомков, чтобы вы любили Его всем сердцем и всей душой и жили.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Господь, Бог ваш, сделает так, что вы и потомки ваши захотите слушать Его, вы возлюбите Господа всем сердцем своим и будете жить!