Deuteronomy 31:14 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Вечный сказал Мусе: — День твоей смерти близок. Позови Иешуа, встаньте у шатра встречи, и там Я дам ему наставления. Муса и Иешуа пришли и встали у шатра встречи.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Господь сказал Моисею: «Приближается время твоей смерти. Приведи Иисуса в шатёр собрания, и Я скажу, что ему делать». Тогда Моисей и Иисус пришли в шатёр собрания.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
ГОСПОДЬ сказал Моисею: «Приближается час твоей смерти. Призови Иисуса и с ним предстань предо Мной в Шатре Богоявления, где Я дам ему наставление». Когда Моисей с Иисусом пришли и стали в Шатре Богоявления,
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И Господь сказал Моисею: вот, твои дни приблизились к смерти; призови Иисуса и станьте у скинии собрания, и Я дам ему наставления. И Моисей пришёл и Иисус, и стали у скинии собрания.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Затем Господь сказал Моисею: »Теперь пришло время умереть тебе. Призови Иисуса и войдите в шатёр откровения, чтобы Я поставил его на служение его!« Тогда Моисей и Иисус пошли и вошли в шатёр откровения.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И сказал Господь Моисею: «Вот дни твои приблизились к смерти; призови Иисуса и станьте у входа скинии собрания, и Я дам ему наставления».И пришел Моисей и Иисус, и стали у входа скинии собрания.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Господь сказал Моисею: «День твоей смерти близок. Позови Иисуса, встаньте у шатра собрания, и там Я дам ему наставления». Моисей и Иисус пришли и встали у шатра собрания.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Господь сказал Моисею: – День твоей смерти близок. Позови Иисуса, встаньте у шатра собрания, и там Я дам ему наставления. Моисей и Иисус пришли и встали у шатра собрания.
Russian Synodal 1876
И сказал Господь Моисею: вот, дни твои приблизились к смерти; призови Иисуса и станьте у скинии собрания, и Я дам ему наставления. И пришел Моисей и Иисус, и стали у скинии собрания.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Вечный сказал Мусе: - День твоей смерти близок. Позови Иешуа, встаньте у Шатра Встречи с Вечным, и там Я дам ему наставления. Муса и Иешуа пришли и встали у Шатра Встречи с Вечным.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Господь сказал Моисею: "Приближается время твоей смерти. Приведи Иисуса в шатёр собрания, и Я скажу, что ему делать". И вот Моисей и Иисус пришли в шатёр собрания.