Deuteronomy 31:20 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Когда Я приведу их в землю, где течёт молоко и мёд, землю, которую Я с клятвой обещал их предкам, и когда они будут есть досыта и разжиреют, они обратятся к другим богам и станут служить им, отвергая Меня и нарушая Моё священное соглашение.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Я приведу их в землю, которую обещал дать их предкам, в землю, изобилующую всякими благами, у них будет вдоволь еды, и жизнь их будет богатой, но они обратятся к другим богам и станут служить им; они отвернутся от Меня и нарушат Моё соглашение.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Когда приведу их в ту землю, что источает молоко и мед, в землю, которую Я клятвенно обещал отцам их, там будут есть они досыта и тучными станут, и тогда они обратятся к другим богам, служить им станут! Меня же отвергнут они, нарушат Завет Мой, Союз со Мной.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
ибо Я введу их в землю, как Я клялся их отцам, где течёт молоко и мёд, и они будут есть и насыщаться, и утучнеют, и обратятся к иным богам, и будут служить им, а отвергнут Меня и нарушат Мой завет.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Ибо Я конечно же приведу их в ту землю, которую Я поклялся дать отцам их, и которая переливается молоком и мёдом, но когда они будут есть и насытятся и ожиреют, тогда они обратятся к другим богам и будут служить им, а Меня они отвергнут и наруат завет со Мною.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
ибо Я введу их в землю добрую, как Я клялся отцам их, где течет молоко и мед, и они будут есть и насыщаться, и утучнеют, и обратятся к иным богам, и будут служить им, а Меня отвергнут и нарушат завет Мой, который Я завещал им.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Когда Я приведу их в землю, где течет молоко и мед, землю, которую Я с клятвой обещал их отцам, и когда они будут есть досыта и разжиреют, они обратятся к другим богам и станут служить им, отвергая Меня и нарушая Мой завет.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Когда Я приведу их в землю, где течет молоко и мед, землю, которую Я с клятвой обещал их отцам, и когда они будут есть досыта и разжиреют, они обратятся к другим богам и станут служить им, отвергая Меня и нарушая Мой завет.
Russian Synodal 1876
ибо Я введу их в землю, как Я клялся отцам их, где течет молоко и мед, и они будут есть и насыщаться, и утучнеют, и обратятся к иным богам, и будут служить им, а Меня отвергнут и нарушат завет Мой.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Когдя Я приведу их в землю, где текут молоко и мёд, землю, которую Я клятвенно обещал их предкам, и когда они будут есть досыта и разжиреют, они обратятся к другим богам и станут служить им, отвергая Меня и нарушая Моё Священное Соглашение.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Я приведу их в землю, которую обещал дать их предкам, в землю, изобилующую всякими благами, у них будет вдоволь еды, и жизнь их будет богатой, но они обратятся к другим богам и станут служить им; они отвернутся от Меня и нарушат Моё соглашение.