Deuteronomy 31:23 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Вечный дал Иешуа, сыну Нуна, такое повеление: — Будь твёрд и мужествен, потому что ты введёшь исраильтян в землю, которую Я с клятвой обещал им, и Сам Я буду с тобой.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
И тогда Господь обратился к Иисусу, сыну Навина, и сказал: «Будь твёрд и мужествен, потому что ты приведёшь израильтян в землю, которую Я им обещал, и Я буду с тобой».
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
А Иисусу Навину ГОСПОДЬ заповедал: «Будь тверд и мужествен, тебе надлежит ввести сынов Израилевых в землю, которую Я клятвенно обещал им. Я буду с тобой».
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И Господь заповедал Иисусу, сыну Навину, и сказал ему: будь твёрд и мужествен, ибо ты введёшь народ Израиля в землю, о которой Я клялся им, и Я буду с тобой.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
а Иисусу, сыну Навина, Господь дал следующее поручение: »Будь мужествен и силен! Ибо ты должен привести израильтян в ту землю, о которой Я поклялся им, и Я Сам буду с тобою.«
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И заповедал Господь Иисусу, сыну Навина, и сказал ему: «Будь тверд и мужествен, ибо ты введешь сынов Израилевых в землю, о которой Я клялся им, и Я буду с тобой».
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Господь дал Иисусу, сыну Навину, такое повеление: «Будь тверд и мужествен, потому что ты введешь израильтян в землю, которую Я с клятвой обещал им, и Сам Я буду с тобой».
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Господь дал Иисусу, сыну Навина, такое повеление: – Будь крепок и отважен, потому что ты введешь израильтян в землю, которую Я с клятвой обещал им, и Сам Я буду с тобой.
Russian Synodal 1876
И заповедал Господь Иисусу, сыну Навину, и сказал [ему]: будь тверд и мужествен, ибо ты введешь сынов Израилевых в землю, о которой Я клялся им, и Я буду с тобою.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Вечный дал Иешуа, сыну Нуна, такое повеление: - Будь крепок и отважен, потому что ты введёшь исраилтян в землю, которую Я клятвенно обещал им, и Сам Я буду с тобой.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
И тогда Господь обратился к Иисусу, сыну Навина, и сказал: "Будь твёрд и мужествен, ибо ты приведёшь израильский народ в землю, которую Я им обещал, и Я буду с тобой".