Deuteronomy 31:3 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Вечный, ваш Бог, Сам перейдёт реку перед вами. Он истребит эти народы перед вами, и вы овладеете их землёй. Иешуа также перейдёт с вами, как сказал Вечный.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Господь, Бог ваш, поведёт вас в эту землю! Он истребит ради вас те народы, и вы отберёте у них землю, но Господь сказал, что вас должен вести Иисус.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Теперь Он Сам, ГОСПОДЬ, Бог твой, перейдет реку впереди тебя. Истребит Он все народы на твоем пути, и ты овладеешь их землей. (Что же до Иисуса Навина, то он перейдет реку впереди тебя, как и обещал ГОСПОДЬ.)
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Господь, твой Бог, Сам пойдёт перед тобой; Он истребит эти народы от твоего лица, и ты овладеешь ими; Иисус пойдёт перед тобой, как говорил Господь;
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Ибо Господь, Бог твой, Сам перейдёт туда во главе тебя, и Он Сам уничтожит эти народы перед тобою, чтобы ты мог овладеть их землёю. Иисус же перейдёт туда во главе тебя, как повелел это Господь,
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Господь, Бог твой, Сам пойдет пред тобой; Он истребит народы эти от лица твоего, и ты овладеешь ими; Иисус пойдет перед тобой, как говорил Господь.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Господь, твой Бог, Сам перейдет перед тобой. Он истребит эти народы перед тобой, и ты завладеешь их землей. Иисус также перейдет перед тобой, как сказал Господь.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Господь, твой Бог, Сам перейдет перед тобой. Он истребит эти народы перед тобой, и ты завладеешь их землей. Иисус также перейдет перед тобой, как сказал Господь.
Russian Synodal 1876
Господь Бог твой Сам пойдет пред тобою; Он истребит народы сии от лица твоего, и ты овладеешь ими; Иисус пойдет пред тобою, как говорил Господь;
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Вечный, ваш Бог, Сам перейдёт перед вами. Он истребит эти народы перед вами, и вы овладеете их землёй. Иешуа также перейдёт с вами, как сказал Вечный.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Господь, Бог ваш, поведёт вас в эту землю! Он истребит ради вас те народы, и вы отберёте у них землю, но Господь сказал, что вас должен вести Иисус.