Deuteronomy 32:20 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
„Я скрою от них Своё лицо, — сказал Он, — и увижу, каков будет их конец; потому что они — извращённый род, неверные дети.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
И сказал тогда Господь: „Я отвернусь от них и тогда посмотрим, что произойдёт с ними. Они — народ непокорный, словно дети, которые не из чего не извлекают урока!
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
„Скрою Я от них лицо Свое, — сказал Он, — посмотрю, чем кончит этот род развращенный, дети, для которых верность — понятие чуждое“.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
и сказал: сокрою Моё лицо от них и увижу, какой будет их конец; ибо они развращённый род; дети, в которых нет верности;
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Он сказал: »Я сокрою лицо Моё от них и хочу увидеть, какой будет конец их, ибо они род полный разврата, дети, в которых не живёт верность.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
и сказал: „Сокрою лицо Мое от них и увижу, какой будет конец их; ибо они род развращенный; дети, в которых нет верности.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
„Я скрою от них Свое лицо, — сказал Он, — и увижу, каков будет их конец; потому что они — извращенный род, неверные дети.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
«Я скрою от них Свое лицо, – сказал Он, – и увижу, каков будет их конец; потому что они – извращенный род, неверные дети.
Russian Synodal 1876
и сказал: сокрою лице Мое от них [и] увижу, какой будет конец их; ибо они род развращенный; дети, в которых нет верности;
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
"Я скрою от них Своё лицо, - Он сказал, - и увижу, каков будет их конец; потому что они - извращённый род, неверные дети.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
И сказал тогда Господь: “Отвернусь от них и увижу, что произойдёт с ними. Они - народ непокорный, словно дети, которые ни из чего не извлекают урока!