Deuteronomy 32:38 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Боги, которые ели жир их жертв, пили вино их жертвенных возлияний? Пусть восстанут, чтобы помочь вам! Пусть дадут вам покров!
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Эти лжебоги ели жир и пили вино ваших приношений, пусть же они встанут и помогут вам! Пусть защитят вас!
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Где боги, которые ели жир от их жертв и пили вино их возлияний? Пусть они встанут и помогут, пусть послужат убежищем для вас!
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
которые ели жир их жертв и пили вино их возлияний? Пусть они восстанут и помогут вам, пусть будут для вас покровом!
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Где те, которые ели жир жертв своих, и пили вино жертвенных возлияний своих? Пусть они встанут и помогут вам, чтобы быть покровом вашим!
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
которые ели тук жертв их и пили вино возлияний их? Пусть они восстанут и помогут вам, пусть будут для вас покровом!
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Боги, которые ели жир их жертв, пили вино их жертвенных возлияний? Пусть восстанут, чтобы помочь вам! Пусть дадут вам покров!
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Боги, которые ели жир их жертв, пили вино их жертвенных возлияний? Пусть восстанут, чтобы помочь вам! Пусть дадут вам покров!
Russian Synodal 1876
которые ели тук жертв их [и] пили вино возлияний их? пусть они восстанут и помогут вам, пусть будут для вас покровом!
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Боги, которые ели жир их жертв, пили вино их жертвенных возлияний? Пусть восстанут, чтобы помочь вам! Пусть дадут вам покров!
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Эти лжебоги ели жир и пили вино ваших приношений, пусть же они встанут и помогут вам! Пусть защитят вас!