Deuteronomy 32:52 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Поэтому ты увидишь землю, которую Я даю народу Исраила, только на расстоянии — ты не войдёшь в неё.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
И теперь ты увидишь землю, которую Я даю израильскому народу, но не сможешь войти в неё!»
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Ты сможешь увидеть Землю обетованную только издали, но сам не войдешь в ту землю, что Я отдаю сынам Израилевым».
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
перед собой ты увидишь землю, а не войдёшь туда, в землю, которую Я даю народу Израиля.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Ибо только отсюда ты сможешь заглянуть в ту землю, которую Я даю израильтянам, но сам ты не войдёшь в неё!«
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Пред [собой] ты увидишь землю, а не войдешь туда, в землю, которую Я даю сынам Израилевым».
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Поэтому ты увидишь ее только на расстоянии — ты не войдешь в землю, которую Я даю народу Израиля».
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Поэтому ты увидишь ее только на расстоянии – ты не войдешь в землю, которую Я даю народу Израиля.
Russian Synodal 1876
пред [собою] ты увидишь землю, а не войдешь туда, в землю, которую Я даю сынам Израилевым.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Поэтому ты увидишь благодатную землю, которую Я даю народу Исраила только на расстоянии - ты не войдёшь в неё.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
И теперь ты увидишь землю, которую Я даю израильскому народу, но не сможешь войти в неё!"