Deuteronomy 33:14 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
лучшим, что даёт солнце, лучшим урожаем каждого месяца;
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Пусть солнце даст им добрый урожай. Пусть каждый месяц приносит им свой лучший плод.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
отменными плодами, что на солнце созревают, и теми, что растут ночью, при свете луны,
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
вожделёнными плодами от солнца и вожделёнными произведениями луны,
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
самым чудесным, что производит солнце, и самым превосходным, что пускает ростки при луне;
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
вожделенными плодами от солнца и вожделенными произведениями луны,
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
лучшим, что дает солнце, лучшим, что порождает луна;
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
лучшим, что дает солнце, лучшим, что порождает луна;
Russian Synodal 1876
вожделенными плодами от солнца и вожделенными произведениями луны,
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Лучшим, что даёт солнце, лучшим урожаем каждого сезона.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Пусть солнце даст им добрый урожай, пусть каждый месяц приносит им свой лучший плод.